terça-feira, 10 de janeiro de 2012

Há muita gente que confunde essas duas palavrinhas...Translado X Traslado


Translado vem de transporte e tem o mesmo significado. Assim, translado é o transporte de algo ou alguém de um ponto a outro como, por exemplo, o transporte que as agências de viagem nos oferecem do aeroporto ao hotel e do hotel ao aeroporto.

Traslado, por sua vez, tem dois significados (e é por isso que causa tanta confusão):
1) significa cópia fiel de algum documento, normalmente autenticado em cartório e, portanto, pode até ser considerado uma segunda via. Ou seja, se algo foi trasladado, foi copiado, transcrito.
2) significa também transporte, transferência, mudança de um lugar pra outro - por isso há quem chame o transporte que as agências de viagem oferecem aos seus clietes do aeroporto ao hotel e do hotel ao aeroporto de traslado e não de translado - mas ambas formas estão corretas.

Obs.:
Como a palavra traslado significa transporte, essa palavrinha é comumente usada para transporte de pessoas mortas e isso gerou uma consternação nos comentários como se tal palavra se aplicasse apenas a isso, mas é bom lembrar que seu significado não se restringe a esse uso específico. E para tal uso a palavra translado também se aplica corretamente. O que acontece é que é mais comum ouvir traslado para esse tipo de transporte.

                                         Então eu digo: 
 Eu e meu marido utilizamos o traslado da CVC em nossa viagem de lua de mel.
                                           Ou eu digo: 
Eu e meu marido utilizamos o translado da CVC em nossa viagem de lua de mel.

      Das duas formas estarei falando corretamente.
     Um translado ou um traslado de pessoas pode ser feito de ônibus
      Um translado ou um traslado de carros e pessoas pode ser feito de balsa.

Fonte: http://www.donaperfeitinha.com

Nenhum comentário:

Postar um comentário